Мы используем Реформал.ру:   Войти

Переведем Coursera

Вместе переведем курсы лучших университетов мира на русский язык.
Я хотел бы...
Последние отзывы
x  или  x Сортировка:  x  x  x

77

-2
+79

В настоящее время я прохожу три курса на coursera, но ни один из них не значится в списке доступных для перевода на данном сайте. Было бы здорово, если бы участники могли сами добавлять к списку те курсы, на которых они обучаются!

Войдя на ресурс по переводу, я обнаружила весьма скудный перечень курсов, которые мне совершенно не интересны. Согласитесь, каждый выбирает то направление, которое именно ему интересно, важно и приносит существенную пользу. Обучаясь на курсе...
Официальный ответ
Andrey Barashkin, 21.05.2014
Большое спасибо за ваш отзыв.
Дело в том, что выбором и утверждением курсов на перевод занимается в том числе Coursera. Они рекомендуют курсы к переводу и указывают приоритеты. Некоторые курсы больше нуждаются в переводе, чем другие. Мы всегда идем навстречу нашим пользователям и, если набирается достаточное количество желающих перевести курс, мы выкладываем его на сайте. К сожалению, одного-двух энтузиастов зачастую бывает недостаточно, чтобы перевести курс целиком.

74

0
74

Возможность посмотреть в профиле, какие мои переводы, получили оценку (хотя бы негативную), чтобы исправлять в будущем свои ошибки.

Сейчас в профиле отображается только число положительных и отрицательных голосов. А было бы полезно, например, если получаешь несколько негативных отзывов, посмотреть, за что они поставлены. В идеале было бы полезно оставлять словесный отзыв с...
Официальный ответ
Alena Kurenkova, 02.04.2014
Елена,

большое спасибо за ваш комментарий! Мы обязательно обдумаем вашу идею!

46

0
46

Исправление ошибок в оригинальных субтитрах

Иногда в оригинальных субтитрах встречаются ошибки, которые приводят к ошибкам перевода или неправильному пониманию смысла текста. Было бы полезно тем или иным образом иметь возможность исправлять такие ошибки. Конечно, можно посмотреть видео и...

32

-1
+33

Пользовательские термины

По крайней мере для переводимых мной курсов, посвященных компьютерной тематике, в глоссарии очень мало терминов, а терминов в таких курсах очень и очень много. Было бы здорово добавлять термины в процессе перевода или хотя бы предлагать термины...
Официальный ответ
Andrey Barashkin, 21.05.2014
Большое спасибо за ваш комментарий! Мы обязательно постараемся создать более совершенные глоссарии для курсов.

21

0
21

Как добавляются новые курсы?

Подскажите, по какому принципу добавляются новые курсы? Можно добавить любой курс или добавляются курсы только двух университетов? Возможно где-то написано и я не заметил. Спасибо.

20

0
20

Превод www.udacity.com

Есть ли возможность переводить не только coursera, но и другие схожие проекты? Например https://www.udacity.com

19

0
19

Цельность повествования

Замечаю, что иногда тот или иной сегмент переводится точно, но при этом теряется цельность повествования, связь между предложениями. Пожалуйста, учитывайте это при переводах!

16

0
16

Пара технических замечаний

Во-первых, не хватает возможности просто отозвать свой голос (или она неочевидна, и я не нашел). Однажды проголосовав за вариант, далее можно изменить рейтинг варианта только на 2 пункта сразу - с +1 на -1 или наоборот. Просто отказаться от голоса...
Официальный ответ
Alena Kurenkova, 02.04.2014
Даниил,

спасибо за ваш комментарий. Отказаться от голоса - сейчас нельзя. Возможно, вы правы, стоит рассмотреть такую возможность.

Ctrl+Insert - хоткей для вставки текста из поля source в поле target. Также для этого действия есть соответствующая кнопка в панели инструментов. И на кнопках на этой панели подписаны соответствующие им хоткеи вместе с кратким объяснением действия этих кнопок.

С уважением,
команда проекта "Переведем Coursera"

14

-3
+17

Добавление нового курса

https://www.coursera.org/course/lifenutr можно было бы добавить этот курс, мне кажется, интересный

14

0
14

Загрузить уже существующие субтитры для курсов

Например для курса по machine learning для многих видео уже есть неплохие субтитры которые показываются через стандартный видеоплеер на курсере, думаю для других курсов аналогично.

12

0
12

Я могу и хочу перевести целиком курс Equine Nutrition

Я могу и хочу перевести целиком курс по кормлению лошадей (Equine Nutrition) - обладаю для этого необходимыми знаниями, владею терминологией и, что самое главное, сейчас у меня есть на это время. Как мне это сделать, если курс не добавлен для...

11

0
11

Более широкий спектр курсов для переводов/ Курсы по праву

Хотелось бы, чтобы предложенные курсы для перевода охватывали различные сферы знаний и были бы интересны специалистам/студентам из разных областей. К примеру, в данный момент нет ни одного курса по праву. Хотя Coursera предлагает несколько:...

10

0
10

Перевести курс: Algorithms: Design and Analysis, Part 1

Ссылка на курс: https://class.coursera.org/algo-005 Думаю, что многим людям (и даже не программистам) было бы интересно.

6

0
6

Новый курс: Modern and Postmodern

Курс харизматичного профессора Уэслианского университета Майкла Рота о том, что представляют собой модерн и постмодерн в интеллектуальном мире. Все лекции опираются на ключевые тексты XVIII-XX веков, при этом материал изложен простым языком,...

6

0
6

Переведем курс 7.00x Introduction to Biology - The Secret of Life, MIT

Неделю назад начался очень сильный и интересный курс по молекулярной биологии от МИТ. Я собираюсь проходить его досконально и попутно могу переводить. Может есть еще энтузиасты, которым данный курс интересен?...

5

-2
+7

Изображение пользователей

Доброго времени суток! Планируете ли приводить изображения пользователей, которые отображаются в Последних событиях, еще где-то (не помню точно) к одному виду? А то сейчас какие-то квадратные, какие-то прямоугольные, все разные.. Олег
Официальный ответ
Andrey Barashkin, 03.12.2013
Да, изображения пользователей при загрузке будут кадрироваться. Данная функциональность сейчас в разработке
С уважением,
команда разработки "Переведем Coursera"

5

0
5

Невозможно внести небольшие изменения в перевод.

Невозможно внести небольшие изменения в перевод: изменить регистр символа, убрать/добавить пробелы или переводы строк. Изменения при редактировании появляются, но при отправке перевод остается прежним. Это можно обойти, добавив-убрав лишний символ...
Официальный ответ
Alena Kurenkova, 19.05.2014
Наталья,
изменить существующий перевод можно следующим способом:
1. Открыть вкладку "Переводы сегмента"
2. Около перевода, в котором необходимо сделать изменения - нажать на значок карандаша
3. Вернуться в поле Перевод и изменить подставленный перевод
4. Сохранить изменения по кнопке около сегмента или с помощью клавиш Ctrl+Enter/Enter

Даже если у вас добавлен только один перевод, то для его изменения необходимо проделать выше описанную процедуру.

Редактирование сегмента без подстановки перевода из вкладки "Переводы сегмента" приведет к добавлению нового перевода.

4

0
4

Я могу и хочу перевести целиком курс Equine Nutrition

Я могу и хочу перевести целиком курс по кормлению лошадей (Equine Nutrition) - обладаю для этого необходимыми знаниями, владею терминологией и, что самое главное, сейчас у меня есть на это время. Как мне это сделать, если курс не добавлен для...

3

0
3

Нужно ли вставлять разделители экранов в перевод?

В оригинале предложения делятся по экранам синими разделителями. Нужно ли это делать в переводах? Если да, то как?
Официальный ответ
Alena Kurenkova, 12.05.2014
Игорь, вставлять эти символы не обязательно. Данные теги переноса строки будут расставлены модератором по завершении перевода курса.

3

0
3

Новый курс для перевода

Очень интересный и полезный курс "Introduction to Computational Arts: Processing, Visual Arts,Audio", State University of New York. Язык курса достаточно простой, хотя и содержит определенное количество терминов. Думаю, что курс подойдет...

3

0
3

Модерация

Опыт на notabenoid показывает, что если в проекте нету ни одного модератора, то бывает, что получается просто отвратительный перевод. Не мешало бы после того, как будет переведён какой-нибудь курс целиком, проверить его модератору.
Официальный ответ
Alena Kurenkova, 12.05.2014
Андрей,
после перевода курс будет отправлен модератору на проверку. Уже сейчас проверяется один из завершенных курсов

3

0
3

Не работает форма регистрации в Firefox

После заполнения всех полей, в т.ч. капчи, кнопка отправки остается неактивной. Проверял несколько раз. Никаких сообщений об ошибке нет. В Хроме все прошло нормально с первого раза. Версия FF 29.
Официальный ответ
Alena Kurenkova, 12.05.2014
Константин, здравствуйте! Спасибо за ваш комментарий.
Возможно, ошибка связана с новой версией браузера - 29. Вышел апдейт браузера - FF 29.0.1, сейчас зарегистрироваться получилось.
Воспроизводится ли у вас проблема в новой версии FF (29.0.1)?

2

0
2

Не удалось зарегистрироваться с помощью аккаунта на gmail.com

Не удалось зарегистрироваться с помощью аккаунта на gmail.com Письмо после регистрации не пришло (должно ли?), на аккаунт не пускало (сайт писал: "неверный логин или пароль"), восстановление пароля тоже не помогло (письмо не пришло)....

2

0
2

Проблемы со входом в личный кабинет

Добрый день. При вводе логина и пароля перебрасывает опять на домашнюю страницу, вход в личный кабинет не происходит. Смена пароля не помогла. Браузеры - Chrom v. 33.0.1750.154 m, IE v. 8.0.6001.18702, fireFox. Подскажите, пожалуйста, что я делаю...
Официальный ответ
Alena Kurenkova, 02.04.2014
Анастасия, здравствуйте!

Сейчас логин в системе работает следующим образом: после верного введения логина и пароля, вы остаетесь на главной странице, но видите свое имя сверху страницы под кнопкой "Выбрать курс". По нажатию на ваше имя - вы можете перейти в ваш личный кабинет.

Напишите, нам, пожалуйста, получилось ли у вас залогиниться в системе (в комментарии к этому сообщению или на почту coursera@abbyy-ls.com).

C уважением,
команда "Переведем Coursera"

2

0
2

подскажите пожалуйста, как сделать так чтобы переведенные слова совпадали с субтитрами? у меня выходит все разом на первом кадре

при переводе я ставлю разделители в русском тексте но на видео все идет спложным текстом впервом кадре... подскажите как это исправить? буду очень благодарна, совсем новичек только осваиваюсь!
Официальный ответ
Alena Kurenkova, 12.02.2015
Вера, здравствуйте!

К сожалению, у нас в системе есть сейчас ошибка с корректностью работы функции переноса строки в субтитрах.
Мы поправим ее, и все будет работать верно - переносы на видео будут работать согласно расставленным переносам в вашем переводе.

Приносим прощения за задержку с ответом и временные неудобства.
Надеемся, в остальном вам будет приятно работать с системой!

С уважением,
Алёна Куренкова
Специалист технической поддержки

2

0
2

Введите заголовок...

A Beginner's Guide to Irrational Behavior (https://class.coursera.org/behavioralecon-002) - отличный курс для перевода! Увлекательный, эмоциональный, динамичный!

Страницы< 1 2 >

Copyright © 2016 Reformal Media Group. All Rights Reserved. • Используется система обратной связи Реформал.ру